Mattheus 24:21

SVWant alsdan zal grote verdrukking wezen, hoedanige niet is geweest van het begin der wereld tot nu toe, en ook niet zijn zal.
Steph εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
Trans.

estai gar tote thlipsis megalē oia ou gegonen ap archēs kosmou eōs tou nyn oud ou mē genētai


Alex εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
ASVfor then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
BEBecause in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
Byz εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
Darbyfor then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
ELB05denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird;
LSGCar alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
Peshܢܗܘܐ ܓܝܪ ܗܝܕܝܢ ܐܘܠܨܢܐ ܪܒܐ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܪܫܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܀
SchDenn alsdann wird eine große Trübsal sein, wie von Anfang der Welt an bis jetzt keine gewesen ist und auch keine mehr kommen wird.
WebFor then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
Weym for it a time of great and assuredly never will be again.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen